msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-09-05 15:24:06+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: nb_NO\n" "Project-Id-Version: WooCommerce - WooCommerce Payments\n" #. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag; 3: Anchor opening #. tag; 4: Anchor closing tag #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:224 msgid "To begin accepting real payments you will need to first %1$sreset your account%2$s and, then, provide additional details about your business. %3$sLearn more%4$s" msgstr "" #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:219 msgid "You are using a sandbox test account." msgstr "" #. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag; 3: Anchor opening #. tag; 4: Anchor closing tag #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:154 #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:235 msgid "To begin accepting real payments, please go to the live store or change your %1$sWordPress environment%2$s to a production one. %3$sLearn more%4$s" msgstr "" #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:150 #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:231 msgid "⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding process while using development, testing, or staging WordPress environments!" msgstr "" #. translators: %s: URL to learn more #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:145 msgid "Provide additional details about your business so you can begin accepting real payments. %1$sLearn more%2$s" msgstr "" #. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:101 msgid "You can use %1$stest card numbers%2$s to simulate various types of transactions." msgstr "" #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:93 msgid "%s is in test mode — all transactions are simulated!" msgstr "" #: client/payment-details/transaction-breakdown/fees-breakdown/index.tsx:77 msgid "Transaction fees breakdown" msgstr "" #: client/checkout/blocks/payment-methods-logos/logo-popover.tsx:77 msgid "Supported Credit Card Brands" msgstr "" #. translators: %1$s terms page link, %2$s privacy page link. #: includes/woopay/class-woopay-session.php:1032 msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s" msgstr "" #: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:42 msgid "Card" msgstr "" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:38 msgid "Learn more about test accounts" msgstr "Finn ut mer om testmodus" #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:140 msgid "You are using a test account." msgstr "Du bruker en testkonto. " #: client/disputes/new-evidence/index.tsx:515 #: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:162 msgid "The outcome of this dispute will be determined by the cardholder's bank. WooPayments has no influence over the decision and is not liable for any chargebacks." msgstr "Utfallet av denne tvisten vil bli bestemt av kortinnehaverens bank. WooPayments har ingen innflytelse over avgjørelsen og er ikke ansvarlig for eventuelle tilbakeføringer." #: client/disputes/new-evidence/index.tsx:514 #: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:161 msgid "The outcome of this dispute will be determined by %1$s. WooPayments has no influence over the decision and is not liable for any chargebacks." msgstr "Utfallet av denne tvisten vil bli bestemt av %1$s. WooPayments har ingen innflytelse over avgjørelsen og er ikke ansvarlig for eventuelle tilbakeføringer." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:90 msgid "You accepted this dispute on %1$s." msgstr "Du aksepterte denne tvisten den %1$s." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:57 msgid "Good news — you've won this dispute! The customer's bank reached this decision on %1$s. Your account has been credited with the disputed amount and fee. Learn more about preventing disputes." msgstr "Gode nyheter – du har vunnet denne tvisten! Kundens bank kom frem til denne avgjørelsen den %1$s. Kontoen din er kreditert det aktuelle beløpet og gebyret. Finn ut mer om hvordan du kan forhindre tvister." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:54 msgid "Good news — you've won this dispute! The customer's bank, %1$s, reached this decision on %2$s. Your account has been credited with the disputed amount and fee. Learn more about preventing disputes." msgstr "Gode nyheter – du har vunnet denne tvisten! Kundens bank, %1$s, kom frem til denne avgjørelsen den %2$s. Kontoen din er kreditert det aktuelle beløpet og gebyret. Finn ut mer om hvordan du kan forhindre tvister." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:26 msgid "The customer's bank is currently reviewing the evidence you submitted on %1$s. This process can sometimes take more than 60 days — we'll let you know once a decision has been made. Learn more about the dispute process." msgstr "Kundens bank går for tiden gjennom dokumentasjonen du sendte inn den %1$s. Denne prosessen kan noen ganger ta mer enn 60 dager – vi gir deg beskjed når en beslutning er tatt. Finn ut mer om tvisteprosessen." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:23 msgid "The customer's bank, %1$s, is currently reviewing the evidence you submitted on %2$s. This process can sometimes take more than 60 days — we'll let you know once a decision has been made. Learn more about the dispute process." msgstr "Kundens bank, %1$s, går for tiden gjennom dokumentasjonen du sendte inn den %2$s. Denne prosessen kan noen ganger ta mer enn 60 dager – vi gir deg beskjed når en beslutning er tatt. Finn ut mer om tvisteprosessen." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:106 msgid "Unfortunately, you've lost this dispute. The customer's bank reached this decision on %1$s." msgstr "Dessverre har du tapt denne tvisten. Kundens bank kom frem til denne avgjørelsen den %1$s." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:101 msgid "Unfortunately, you've lost this dispute. The customer's bank, %1$s, reached this decision on %2$s." msgstr "Dessverre har du tapt denne tvisten. Kundens bank, %1$s, kom frem til denne avgjørelsen den %2$s." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:24 msgid " (Last day today)" msgstr "(Siste dag i dag)" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:241 msgid "A receipt from the shipping carrier or a tracking number, for example." msgstr "For eksempel kvittering fra transportøren eller et sporingsnummer." #: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:9 #: client/disputes/strings.ts:172 msgid "Inquiry: Response needed" msgstr "Forespørsel: Trenger svar" #: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:21 #: client/disputes/strings.ts:175 msgid "Response needed" msgstr "Svar kreves" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:214 msgid "A screenshot of your store's terms of service." msgstr "Et skjermbilde av butikkens tjenestevilkår." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:213 msgid "Terms of service" msgstr "Tjenestevilkår" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:120 msgid "Any documents showing the billing history, subscription status, or cancellation logs, for example." msgstr "For eksempel dokumenter som viser faktureringshistorikk, abonnementsstatus eller kanselleringslogger." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:48 msgid "Any other relevant documents that will support your case." msgstr "Eventuelle andre relevante dokumenter som støtter din sak." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:188 msgid "Any relevant documents showing the customer's signature, such as signed proof of delivery." msgstr "Eventuelle relevante dokumenter som viser kundens signatur, for eksempel signert leveringsbevis." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:42 msgid "Any correspondence with the customer regarding this purchase." msgstr "Eventuell korrespondanse med kunden vedrørende dette kjøpet." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:36 msgid "A copy of the customer's receipt, which can be found in the receipt history for this transaction." msgstr "En kopi av kundens kvittering, som finnes i kvitteringsloggen for denne transaksjonen." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:202 msgid "Such as billing history, subscription status, or cancellation logs." msgstr "For eksempel faktureringshistorikk, abonnementsstatus eller kanselleringslogger." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:208 msgid "A screenshot of your store's refund policy." msgstr "Et skjermbilde av butikkens refunderingspolicy." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:174 msgid "A screenshot of the item condition." msgstr "Et skjermbilde av varens tilstand." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:47 msgid "Other documents" msgstr "Andre dokumenter" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:201 msgid "Proof of active subscription" msgstr "Bevis på aktivt abonnement" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:173 msgid "Item condition" msgstr "Varens tilstand" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:187 msgid "Customer's signature" msgstr "Kundens signatur" #. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:66 msgid "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your subscriptions." msgstr "WooPayments støtter ikke lenger abonnementsfunksjoner, og abonnementsdata er ikke lenger tilgjengelige. Installer WooCommerce Subscriptions for å fortsette å administrere abonnementer." #. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:60 msgid "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your subscriptions." msgstr "WooPayments støtter ikke lenger fakturering for eksisterende kundeabonnementer. Alle abonnementsdata er skrivebeskyttet. Installer WooCommerce Subscriptions for å fortsette å administrere abonnementer." #. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:54 msgid "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "WooPayments tillater ikke lenger kunder å opprette nye abonnementer. Fra og med versjon 9.8 støttes ikke lenger fakturering for eksisterende kundeabonnementer. Hvis du vil være sikker på at tjenesten ikke blir avbrutt, må du installere WooCommerce Subscriptions." #. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:48 msgid "Important: From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll no longer be able to offer new product subscriptions. To avoid disruption, please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "Viktig: Fra versjon 9.7 av WooPayments (planlagt for 23. juli 2025) vil du ikke lenger kunne tilby nye produktabonnementer. Hvis du vil unngå avbrudd, må du installere WooCommerce Subscriptions." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:74 msgid "Install WooCommerce Subscriptions" msgstr "Installer WooCommerce Subscriptions" #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:68 msgid "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your subscriptions." msgstr "WooPayments støtter ikke lenger abonnementsfunksjoner, og abonnementsdata er ikke lenger tilgjengelige. Installer WooCommerce Subscriptions for å fortsette å administrere abonnementer." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:65 msgid "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your subscriptions." msgstr "WooPayments støtter ikke lenger fakturering for eksisterende kundeabonnementer. Alle abonnementsdata er skrivebeskyttet. Installer WooCommerce Subscriptions for å fortsette å administrere abonnementer." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:62 msgid "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "WooPayments tillater ikke lenger kunder å opprette nye abonnementer. Fra og med versjon 9.8 støttes ikke lenger fakturering for eksisterende kundeabonnementer. Hvis du vil være sikker på at tjenesten ikke blir avbrutt, må du installere WooCommerce Subscriptions." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:61 #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:64 #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:67 msgid "WooPayments subscriptions update" msgstr "Oppdatering av WooPayments-abonnementer" #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:59 msgid "From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll no longer be able to offer new product subscriptions using the built-in subscriptions functionality. To avoid disruption, please install WooCommerce Subscriptions for free." msgstr "Fra versjon 9.7 av WooPayments (planlagt for 23. juli 2025) vil du ikke lenger kunne tilby nye produktabonnementer ved bruk av den innebygde abonnementsfunksjonen. Hvis du vil unngå avbrudd, kan du installere WooCommerce Subscriptions gratis." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:58 msgid "Important information regarding subscriptions in WooPayments" msgstr "Viktig informasjon om abonnementer i WooPayments" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:36 msgid "NO VAT" msgstr "INGEN MVA" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:35 msgid "Order receipt" msgstr "Bestillingsmottak" #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:831 msgid "Failed to activate the account: account does not exist." msgstr "Kunne ikke aktivere kontoen: Kontoen finnes ikke." #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:776 msgid "Failed to reset the account: account does not exist." msgstr "Kunne ikke tilbakestille kontoen: Kontoen finnes ikke." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:85 msgid "11-digit number, for example 12 345 678 901." msgstr "Et 11-sifret nummer, for eksempel 12 345 678 901." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:91 msgid "Enter your UEN (e.g., 200312345A) or GST Registration Number (e.g., M91234567X)." msgstr "Skriv inn UEN (f.eks. 200312345A) eller GST-registreringsnummer (f.eks. M91234567X)." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:89 msgid "8-digit or 9-digit number, for example 99-999-999 or 999-999-999." msgstr "8-sifret eller 9-sifret nummer, for eksempel 99-999-999 eller 999-999-999." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:74 msgid "By providing your UEN or GST number you confirm you are a Singapore GST registered business and you are going to account for the GST." msgstr "Ved å oppgi ditt UEN- eller GST-nummer bekrefter du at virksomheten er GST-registrert i Singapore, og at virksomheten skal være ansvarlig for å betale GST." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:72 msgid "By inputting your IRD number you confirm that you are going to account for the GST." msgstr "Ved å oppgi ditt IRD-nummer bekrefter du at virksomheten skal være ansvarlig for å betale GST." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:70 msgid "By inputting your VAT number you confirm you are a Norway VAT registered business and that you are going to account for the VAT." msgstr "Ved å oppgi ditt MVA-nummer bekrefter du at virksomheten er MVA-registrert i Morge, og at virksomheten skal være ansvarlig for å betale MVA." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:64 msgid "By inputting your ABN number you confirm that you are going to account for the GST." msgstr "Ved å oppgi ditt ABN-nummer bekrefter du at virksomheten skal være ansvarlig for å betale GST." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:56 msgid "UEN or GST Registration Number" msgstr "UEN- eller GST-registreringsnummer" #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:54 msgid "IRD Number" msgstr "IRD-nummer" #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:50 msgid "ABN" msgstr "ABN" #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:153 msgid "I have a valid %1$s" msgstr "Jeg har et gyldig %1$s" #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:83 msgid "%s won't be visible to your customers until you provide the required information. Follow the instructions sent by our partner Stripe to your email." msgstr "%s vil ikke være synlig for kundene dine før du oppgir den nødvendige informasjonen. Følg instruksjonene sendt av vår partner Stripe til deg på e-post." #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:72 msgid "%s requires your store to be live and fully functional before it can be reviewed for use with their service. This approval process usually takes 2-3 days." msgstr "%s krever at butikken er aktiv og funksjonell før den kan gjennomgås for bruk av tjenesten. Denne godkjenningsprosessen tar vanligvis 2–3 dager." #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:70 msgid "Approval pending" msgstr "Venter på godkjenning" #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:94 msgid "Your application to use %s has been rejected, please check your email for more information. Need help? {{contactSupportLink}}Contact support{{/contactSupportLink}}" msgstr "Søknaden din om å bruke %s er avvist. Du har fått mer informasjon på e-post. Trenger du hjelp? {{contactSupportLink}}Kontakt brukerstøtte{{/contactSupportLink}}" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:50 msgid "JP JCT" msgstr "JP JCT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:49 msgid "CH VAT" msgstr "CH VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:47 msgid "SG GST" msgstr "SG GST" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:46 msgid "NZ GST" msgstr "NZ GST" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:45 msgid "AU GST" msgstr "AU GST" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:43 msgid "SK VAT" msgstr "SK VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:42 msgid "SI VAT" msgstr "SI VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:41 msgid "SE VAT" msgstr "SE VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:40 msgid "RO VAT" msgstr "RO VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:39 msgid "PT VAT" msgstr "PT VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:38 msgid "PL VAT" msgstr "PL VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:37 msgid "NL VAT" msgstr "NL VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:35 msgid "MT VAT" msgstr "MT VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:34 msgid "LV VAT" msgstr "LV VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:33 msgid "LU VAT" msgstr "LU VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:32 msgid "LT VAT" msgstr "LT VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:31 msgid "IT VAT" msgstr "IT VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:30 msgid "IE VAT" msgstr "IE VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:29 msgid "HU VAT" msgstr "HU VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:28 msgid "HR VAT" msgstr "HR VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:27 msgid "GR VAT" msgstr "GR VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:26 msgid "UK VAT" msgstr "UK VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:25 msgid "FR VAT" msgstr "FR VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:24 msgid "FI VAT" msgstr "FI VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:23 msgid "ES VAT" msgstr "ES VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:22 msgid "EE VAT" msgstr "EE VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:21 msgid "DK VAT" msgstr "DK VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:20 msgid "DE VAT" msgstr "DE VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:19 msgid "CZ VAT" msgstr "CZ VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:18 msgid "CY VAT" msgstr "CY VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:17 msgid "BG VAT" msgstr "BG VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:16 msgid "BE VAT" msgstr "BE VAT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:15 msgid "AT VAT" msgstr "AT VAT" #: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:13 msgid "Tax on fee" msgstr "Avgift på gebyr" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:145 msgid "You submitted evidence for this inquiry on %1$s. %2$s is reviewing the case, which can take 120 days or more. You will be alerted when they make their final decision. Learn more." msgstr "Du sendte inn dokumentasjon for denne henvendelsen den %1$s. %2$s gjennomgår saken, som kan ta 120 dager eller mer. Du blir varslet når de har tatt en endelig beslutning. Finn ut mer." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:100 msgid "Learn more about responding to disputes" msgstr "Finn ut mer om svar på tvister" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:98 msgid "Learn more about payment inquiries" msgstr "Finn ut mer om betalingshenvendelser" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:96 msgid "Please see this document for more information" msgstr "Se dette dokumentet for mer informasjon" #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:669 #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:771 #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:826 msgid "Your store is not connected to WordPress.com. Please connect it first." msgstr "Butikken er ikke koblet til WordPress.com Koble den til først." #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:295 #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:674 msgid "Onboarding initialization is already in progress. Please wait for it to finish." msgstr "Onboarding-initialisering pågår allerede. Vent til dette er fullført." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3859 msgid "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please try again later." msgstr "Du kan ikke legge til en ny betalingsmetode umiddelbart etter den forrige. Prøv på nytt senere." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:44 msgid "Set up advanced fraud filters. Enable at least one filter to activate advanced protection." msgstr "Konfigurer avanserte svindelfiltre. Aktiver minst ett filter for å aktivere avansert beskyttelse." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:43 msgid "Filter configuration" msgstr "Filterkonfigurasjon" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:57 msgid "This filter compares the purchase price of an order to the minimum and maximum purchase amounts that you specify. When enabled the payment will be blocked." msgstr "Dette filteret sammenligner kjøpsprisen for en ordre med minimum og maksimum kjøpsbeløp som du angir. Når dette er aktivert, blokkeres betalingen." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:57 msgid "Enable Purchase Price Threshold filter" msgstr "Aktiver filter for prisgrense" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:43 msgid "This filter compares the amount of items in an order to the minimum and maximum counts that you specify. When enabled the payment will be blocked." msgstr "Dette filteret sammenligner antallet varer i en ordre med minimum og maksimum antall som du angir. Når dette er aktivert, blokkeres betalingen." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:43 msgid "Enable Order Items Threshold filter" msgstr "Aktiver filter for antallgrense" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:16 msgid "This filter screens for customer's {{ipAddressLink}}IP address{{/ipAddressLink}} to see if it is in a different country than indicated in their billing address. When enabled the payment will be blocked." msgstr "Dette filteret sjekker kundens {{ipAddressLink}}IP-adresse{{/ipAddressLink}} for å se om den er fra et annet land enn det som er angitt i faktureringsadressen. Når dette er aktivert, blokkeres betalingen." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:15 msgid "Enable IP Address Mismatch filter" msgstr "Aktiver filter for manglende IP-adressesamsvar" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:23 msgid "This filter screens for {{ipAddressLink}}IP addresses{{/ipAddressLink}} outside of your {{supportedCountriesLink}}supported countries{{/supportedCountriesLink}}. When enabled the payment will be blocked." msgstr "Dette filteret ser etter {{ipAddressLink}}IP-adresser{{/ipAddressLink}} utenfor {{supportedCountriesLink}}støttede land{{/supportedCountriesLink}}. Når dette er aktivert, blokkeres betalingen." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:22 msgid "Enable International IP Address filter" msgstr "Aktiver internasjonalt IP-adressefilter" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:14 msgid "This filter compares the street number and the post code submitted by the customer against the data on file with the card issuer. When enabled the payment will be blocked." msgstr "Dette filteret sammenligner gatenummeret og postnummeret som ble lagt inn av kunden, med opplysningene som er registrert hos kortutstederen. Når dette er aktivert, blokkeres betalingen." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:14 msgid "Enable AVS Mismatch filter" msgstr "Aktiver filter for manglende AVS-samsvar" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:13 msgid "This filter screens for differences between the shipping information and the billing information (country). When enabled the payment will be blocked." msgstr "Dette filteret ser etter forskjeller mellom leveringsinformasjon og faktureringsinformasjon (land). Når dette er aktivert, blokkeres betalingen." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:13 msgid "Enable Address Mismatch filter" msgstr "Aktiver filter for manglende adressesamsvar" #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:855 msgid "Failed to disable test drive account." msgstr "Kunne ikke deaktivere testkonto." #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:787 msgid "Failed to delete account." msgstr "Kunne ikke slette konto." #: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:15 msgid "International payment fee" msgstr "Internasjonalt betalingsgebyr" #: includes/woopay/class-woopay-order-status-sync.php:65 msgid "WooPayments woopay order status sync" msgstr "Synkronisering av WooPayments woopay ordrestatus" #. Translators: %1$s contains failure message. %2$s contains error code. #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:285 msgid "Payment for the order failed with the following message: \"%1$s\" and failure code %2$s" msgstr "Betaling for ordren mislyktes med følgende melding: \"%1$s\" og feilkode %2$s" #. Translators: %1$d Number of failed renewal attempts. %2$s contains failure #. message, %3$s contains error code. #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:271 msgid "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following message \"%2$s\" and failure code %3$s" msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following message \"%2$s\" and failure code %3$s" msgstr[0] "Forsøk på fornyelse av WooPayments-abonnement %1$d mislyktes med følgende melding \"%2$s\" og feilkode %3$s" msgstr[1] "Forsøk på fornyelse av WooPayments-abonnement %1$d mislyktes med følgende melding \"%2$s\" og feilkode %3$s" #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:43 msgid "An unknown error occurred while processing the refund." msgstr "Det oppstod en feil ved behandling av refusjonen." #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:42 msgid "The refund was canceled at your request." msgstr "Tilbakebetalingen ble avbrutt på forespørsel fra deg." #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:41 msgid "The refund was declined by the card issuer." msgstr "Refusjonen ble avvist av kortutstederen." #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:40 msgid "Insufficient funds in your WooPayments balance." msgstr "Ikke nok midler på WooPayments-kontoen din." #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:39 msgid "The charge for this refund is being disputed by the customer." msgstr "Avgiften for denne refusjonen bestrides av kunden." #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:38 msgid "The card used for the original payment has expired or been canceled." msgstr "Kortet som ble brukt for den opprinnelige betalingen, er utløpt eller kansellert." #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:37 msgid "The card used for the original payment has been reported lost or stolen." msgstr "Kortet som ble brukt for den opprinnelige betalingen, er rapportert som tapt eller stjålet." #: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:54 msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash App Afterpay" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1022 #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1027 msgid "Return to payments" msgstr "Tilbake til handlekurven" #: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:53 msgid "Manual capture is not available when Stripe Billing is active." msgstr "Manuell registrering er ikke tilgjengelig når Stripe Billing er aktivt." #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:84 msgid "Stripe Billing is not available with manual capture enabled. To use Stripe Billing, disable manual capture in your settings list." msgstr "Stripe Billing er ikke tilgjengelig når manuell registrering er aktivert. Hvis du vil bruke Stripe Billing, må du deaktivere manuell registrering i innstillingslisten." #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:83 msgid "OK" msgstr "OK" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:82 msgid "Enable Stripe Billing" msgstr "Aktiver Stripe Billing" #: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:92 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:74 msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:37 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:28 msgid "Store Name:" msgstr "Butikknavn:" #: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:22 msgid "Store Details" msgstr "Butikkdetaljer" #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:904 msgid "Subscription was made when WooPayments was in the live mode and cannot be renewed in the test mode." msgstr "Abonnementet ble gjort da WooPayments var i live-modus og kan ikke fornyes i testmodus." #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:902 msgid "Subscription was made when WooPayments was in the test mode and cannot be renewed in the live mode." msgstr "Abonnementet ble gjort da WooPayments var i testmodus og kan ikke fornyes i live-modus." #. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: reason, %4: refund #. id, %5: status text #: includes/class-wc-payments-order-service.php:2007 msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (%4$s)" msgstr "Refusjon av %1$s %5$s ved bruk av %2$s. Årsak: %3$s. (%4$s)" #. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: ID of the refund, #. %4: status text #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1993 msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (%3$s)." msgstr "Refusjon av %1$s %4$s ved bruk av %2$s (%3$s)." #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1987 msgid "was successfully processed" msgstr "ble behandlet" #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1985 msgid "is pending" msgstr "behandles" #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1531 msgid "unsuccessful" msgstr "mislykket" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-option-controller.php:87 msgid "Invalid value type; must be either boolean or array" msgstr "Ugyldig verditype; må være boolsk eller tabell" #: includes/payment-methods/class-multibanco-payment-method.php:67 msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "En kupongbasert betalingsmåte for kundene dine i Portugal." #. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site #. domain name. #: woocommerce-payments.php:411 msgid "Your site is in Safe Mode because %1$s appears to be a staging or development copy of %2$s. Two sites that are telling WooPayments they’re the same site. Learn more about Safe Mode issues." msgstr "Nettstedet ditt er i sikkerhetsmodus, da det %1$s ser ut til å være en staging- eller utviklingskopi av %2$s. To nettsteder forteller WooPayments at de er samme nettsted. Finn ut mer om problemer relatert til sikkerhetsmodus." #. translators: %s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:402 msgid "

Recommended for

short-lived test sitessites that will be cloned back to production after testing

Please note that staying in Safe Mode will cause issues for some %s features such as dispute and refund updates, payment confirmations for local payment methods. Learn more.

" msgstr "

Anbefalt for

kortsiktige testnettsteder som skal klones tilbake til produksjon etter testing

Merk at bruk av sikkerhetsmodus vil forårsake problemer for enkelte %s funksjoner som oppdatering av tvister og refusjoner, og betalingsbekreftelser for lokale betalingsmåter. Finn ut mer.

" #. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site #. domain name. %3$s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:390 msgid "

Recommended for

development sitessites that need access to all %3$s features

Please note that creating a fresh connection for %1$s would require restoring the connection on %2$s if that site is cloned back to production. Learn more.

" msgstr "

Anbefalt for

utviklingsnettsteder som trenger tilgang til alle %3$s funksjoner

Merk at opprettelse av en ny tilkobling for %1$s vil kreve at tilkoblingen på %2$s gjenopprettes, hvis dette nettstedet klones tilbake til produksjon. Finn ut mer.

" #: woocommerce-payments.php:350 msgid "Stay in Safe Mode" msgstr "Hold deg i sikkerhetsmodus" #. translators: %s: expiry date #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:98 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:562 msgid "Expires %s" msgstr "Utløper %s" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:520 msgid "Multibanco Payment instructions" msgstr "Betalingsinstruksjoner for Multibanco" #. translators: %s: checkout URL #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:425 msgid "Unfortunately, your order has failed. Please try checking out again." msgstr "Bestillingen var dessverre mislykket. Prøv å utføre betalingsprosessen på nytt." #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:146 msgid "Copy link for sharing" msgstr "Kopier delelenke" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:145 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:132 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:529 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:585 msgid "Entity" msgstr "Enhet" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:126 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:528 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:579 msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." msgstr "Angi enhetsnummer, referansenummer og beløp." #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:125 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:527 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:578 msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." msgstr "Klikk på \"Betaling av varer/tjenester\"." #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:124 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:526 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:577 msgid "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other services\"." msgstr "I nettbanken eller fra en minibank velger du \"Betaling og andre tjenester\"." #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:122 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:575 msgid "Payment instructions" msgstr "Betalingsinstruksjoner" #. translators: %s: expiry date #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:523 msgid "Expires %s" msgstr "Utløper %s" #. translators: %s: order number #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:90 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:552 msgid "Order #%s" msgstr "Ordre #%s" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:76 msgid "Your order is on hold until payment is received. Please follow the payment instructions by the expiry date." msgstr "Bestillingen er på vent til betalingen er mottatt. Følg betalingsinstruksjonene innen utløpsdatoen." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3597 msgid "Payment method updated for all your current subscriptions." msgstr "Betalingsmetode oppdatert for alle dine nåværende abonnementer." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3594 msgid "Payment method updated." msgstr "Betalingsmetode oppdatert." #: client/settings/google-pay-test-mode-compatibility-notice.tsx:28 msgid "Google Pay is incompatible with test mode. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "Google Pay er ikke kompatibelt med testmodus. {{learnMore}}Finn ut mer{{/learnMore}}." #: client/merchant-feedback-prompt/positive-modal.tsx:18 msgid "Share your feedback" msgstr "Del tilbakemeldingen din" #: client/utils/charge/index.ts:149 msgid "Online store" msgstr "Nettbutikk" #: client/transactions/filters/config.ts:272 #: client/transactions/list/index.tsx:109 msgid "Sales channel" msgstr "Salgskanal" #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AlipayDefinition.php:77 msgid "Alipay is a popular wallet in China, operated by Ant Financial Services Group, a financial services provider affiliated with Alibaba." msgstr "Alipay er en populær lommebok i Kina, drevet av Ant Financial Services Group, en finansielle tjenesteleverandør tilknyttet Alibaba." #: client/disputes/index.tsx:316 client/transactions/list/index.tsx:454 msgid "We’re processing your export. 🎉 The file will download automatically and be emailed to %s." msgstr "Vi behandler eksporten din. Filen blir automatisk lastet ned og sendt på e-post til %s." #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/WechatPayDefinition.php:77 msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "En digital lommebok som er populær blant kunder fra Kina." #: includes/payment-methods/class-grabpay-payment-method.php:69 msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "En populær digital lommebok for kontantløse betalinger i Singapore." #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/WechatPayDefinition.php:56 msgid "WeChat Pay" msgstr "WeChat Pay" #: includes/payment-methods/class-grabpay-payment-method.php:48 msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" #. translators: %1$s: Formatted refund amount #: includes/class-wc-payments-order-service.php:2426 msgid "Refund of %1$s failed due to insufficient funds in your WooPayments balance." msgstr "Refusjon av %1$s mislyktes på grunn av utilstrekkelige midler på WooPayments-kontoen din." #. translators: %s: Formatted refund amount #: includes/class-wc-payments-order-service.php:2406 msgid "Refund of %s failed due to insufficient funds in your WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. Learn more." msgstr "Refusjon av %s mislyktes på grunn av utilstrekkelige midler på WooPayments-kontoen din. For å unngå forsinkelser i refusjonen til kunder kan du vurdere å tilføre midler til FROD-kontoen din (fremtidige refusjoner eller tvister). Finn ut mer." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-refunds-controller.php:61 msgid "Failed to create refund" msgstr "Kan ikke opprette refusjon" #. translators: %1$s terms page link, %2$s privacy page link. #: includes/woopay/class-woopay-session.php:1024 msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase." msgstr "Du må akseptere våre %1$s og %2$s for å gå videre med kjøpet." #: includes/woopay/class-woopay-session.php:1019 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Vilkår" #. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID #. of the payment, %4: timestamp #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1629 msgid "A terminal payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)" msgstr "En terminalbetaling på %1$s mislyktes ved bruk av %2$s (%3$s)" #: client/data/authorizations/actions.ts:23 msgid "The minimum amount that can be processed is %1$s %2$s." msgstr "Minimumsbeløpet som kan behandles, er %1$s %2$s." #: client/data/authorizations/actions.ts:17 msgid "The payment amount is too small to be processed." msgstr "Betalingsbeløpet er for lite til å bli behandlet." #. translators: %s: formatted minimum amount with currency #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3329 msgid "The minimum amount to capture is %s." msgstr "Minimumsbeløpet som skal registreres, er %s." #: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:16 #: client/utils/account-fees.tsx:108 msgid "Currency conversion fee" msgstr "Valutavekslingsgebyr" #: client/data/authorizations/actions.ts:111 msgid "There has been an error capturing the payment for order #%s." msgstr "Det oppsto en feil ved mottak av betalingen for bestillingsnr. %s." #: client/data/authorizations/actions.ts:45 msgid "Unable to process the payment. Please try again later." msgstr "Kan ikke behandle betalingen. Prøv på nytt senere." #: client/data/authorizations/actions.ts:39 msgid "An unexpected error occurred. Please try again later." msgstr "En uventet feil fant sted. Vennligst prøv igjen senere." #: client/data/authorizations/actions.ts:38 msgid "The payment cancellation failed to complete." msgstr "Betalingskanselleringen kunne ikke fullføres." #: client/data/authorizations/actions.ts:36 msgid "The payment capture failed to complete." msgstr "Betalingsmottaket kunne ikke fullføres." #: client/data/authorizations/actions.ts:29 msgid "This payment cannot be processed in its current state." msgstr "Denne betalingen kan ikke behandles i gjeldende tilstand." #: client/data/authorizations/actions.ts:28 msgid "The payment cannot be processed due to a mismatch with order details." msgstr "Betalingen kan ikke behandles på grunn av uoverensstemmelse med bestillingsdetaljene." #: client/data/authorizations/actions.ts:27 msgid "Payment cannot be processed for partially or fully refunded orders." msgstr "Betaling kan ikke behandles for delvis eller fullstendig refunderte bestillinger." #: client/data/authorizations/actions.ts:26 msgid "The order could not be found." msgstr "Bestillingen ble ikke funnet." #: client/data/authorizations/actions.ts:153 msgid "There has been an error canceling the payment for order #%s." msgstr "Det oppsto en feil ved kansellering av betalingen for bestillingsnr. %s." #: src/Internal/Service/Level3Service.php:192 msgid "Rounding fix" msgstr "Avrunding" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:59 #: client/overview/task-list/strings.tsx:89 msgid "Activate payments" msgstr "Aktiver betalinger" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:57 msgid "In order to receive payouts, you will need to provide your bank details." msgstr "Du må oppgi bankopplysninger for å kunne motta utbetalinger." #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:53 msgid "To use %s, you will need to verify your business details." msgstr "Du må bekrefte forretningsopplysningene dine for å bruke %s." #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:47 msgid "Your test account will be deactivated, but your transactions can be found in your order history." msgstr "Testkontoen blir deaktivert, med du kan finne transaksjonene i bestillingshistorikken." #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:43 msgid "Before continuing, please make sure that you're aware of the following:" msgstr "Før du fortsetter må du forsikre deg om at du er klar over følgende:" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:40 msgid "Activate payments on your store" msgstr "Aktiver betalinger i butikken" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:32 msgid "{{div}}{{strong}}You're using a test account.{{/strong}} To accept payments from shoppers, {{switchToLiveLink}}activate your %1$s account.{{/switchToLiveLink}}{{/div}}{{learnMoreIcon/}}" msgstr "{{div}}{{strong}}Du bruker en testkonto.{{/strong}} Du må {{switchToLiveLink}}aktivere%1$s kontoen din for å ta imot betalinger fra kunder.{{/switchToLiveLink}}{{/div}}{{learnMoreIcon/}}" #: client/utils/charge/index.ts:145 msgid "In-Person (POS)" msgstr "Personlig (POS)" #. translators: %1: the dispute status #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1943 msgid "Payment inquiry has been closed with status %1$s. See payment status for more details." msgstr "Betalingsforespørselen er avsluttet med statusen %1$s. Du finner mer informasjon under betalingsstatus." #. translators: %1: the disputed amount and currency; %2: the dispute reason; #. %3 the deadline date for responding to the inquiry #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1900 msgid "A payment inquiry has been raised for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by %3$s." msgstr "Det er lagt frem et betalingskrav for %1$s med årsaken %2$s. Svar innen %3$s." #: client/deposits/list/index.tsx:87 msgid "Bank reference ID" msgstr "Bankreferanse-ID" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:235 msgid "•••" msgstr "•••" #: client/transactions/list/index.tsx:212 msgid "Payout date" msgstr "Utbetalingsdato" #: client/deposits/list/index.tsx:199 msgid "Payout history" msgstr "Utbetalingshistorikk" #. Translators: %s is a test card number. #: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:78 msgid "Use test card %s or refer to our testing guide." msgstr "Bruk testkort %s eller slå opp i veiledningen for testing." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:238 msgid "This order has a high risk of being fraudulent. We suggest contacting the customer to confirm their details before fulfilling it." msgstr "Det er høy risiko for at denne bestillingen er svindel. Vi foreslår å kontakte kunden for å få bekreftet opplysningene før den innfris." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:237 msgid "This order has a moderate risk of being fraudulent. We suggest contacting the customer to confirm their details before fulfilling it." msgstr "Det er middels høy risiko for at denne bestillingen er svindel. Vi foreslår å kontakte kunden for å få bekreftet opplysningene før den innfris." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:236 msgid "This payment shows a lower than normal risk of fraudulent activity." msgstr "Denne betalingen viser lavere enn normal risiko for svindelaktivitet." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:108 msgid "Adjust risk filters" msgstr "Juster risikofiltre" #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:399 msgid "Failed to finalize onboarding session." msgstr "Kunne ikke ferdigstille introduksjonsøkt." #. translators: link to Stripe testing page #: includes/class-wc-payments-checkout.php:372 #: includes/class-wc-payments-checkout.php:481 msgid "Click to copy the test number to clipboard" msgstr "Klikk for å kopiere testnummeret til utklippstavlen" #. translators: 1: WooPayments. #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1197 msgid "Please complete your %1$s setup to continue using it." msgstr "Fullfør oppsettet av %1$s for å fortsette bruken." #: includes/class-wc-payments-checkout.php:372 #: client/components/copy-button/index.tsx:19 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopier til utklippstavlen" #: includes/payment-methods/class-klarna-payment-method.php:104 msgid "Allow customers to pay over time or pay now with Klarna." msgstr "Tillat kundene å betale over tid eller betale nå med Klarna." #: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:121 msgid "Allow customers to pay over time with Afterpay." msgstr "Tillat kundene å betale over tid eller betale nå med Afterpay." #: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:115 msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay." msgstr "Tillat kundene å betale over tid eller betale nå med Clearpay." #: includes/payment-methods/class-affirm-payment-method.php:70 msgid "Allow customers to pay over time with Affirm." msgstr "Tillat kundene å betale over tid eller betale nå med Affirm." #: includes/multi-currency/client/utils/missing-currencies-message/index.ts:9 msgid "%1$s requires the %2$s currency. In order to enable the payment method, you must add this currency to your store." msgid_plural "%1$s requires the %2$s currencies. In order to enable the payment method, you must add these currencies to your store." msgstr[0] "%1$s krever valutaen %2$s. Du må legge til denne valutaen i butikken for å aktivere betalingsmetoden." msgstr[1] "%1$s krever valutaene %2$s. Du må legge til disse valutaene i butikken for å aktivere betalingsmetoden." #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:809 msgid "The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring the customer back to your store and ask them to resubmit their payment information." msgstr "Fullmakten som brukes til denne fornyelsesbetalingen, er ugyldig. Du må be kunden om å komme tilbake til butikken og sende inn betalingsinformasjonen på nytt." #. translators: %s: WooPayments. #: includes/class-wc-payments-account.php:1709 msgid "There was a problem setting up your %s account. Please try again." msgstr "Det oppsto et problem ved oppsett av kontoen.%s Prøv på nytt." #. translators: 1: anchor opening markup 2: closing anchor markup #: includes/class-wc-payments-account.php:1659 msgid "Another account setup session is already in progress. Please finish it or %1$sclick here to start again%2$s." msgstr "En annen økt for kontooppsett pågår allerede. Fullfør den eller %1$sklikk her for å starte på nytt%2$s." #. translators: 1: WooPayments. #: includes/class-wc-payments-account.php:1510 msgid "Please complete your %1$s setup to process transactions." msgstr "Fullfør oppsettet av %1$s for å behandle transaksjoner." #: includes/class-wc-payments.php:2112 msgid "is required to create an WooPay account." msgstr "Det er obligatorisk å opprette en WooPay-konto." #: includes/class-wc-payments.php:2112 msgid "Mobile Number" msgstr "Mobilnummer" #. translators: %1$s flat fee addon price in order #: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:303 msgctxt "flat fee addon price in order" msgid " (+ %1$s)" msgstr " (+ %1$s)" #. translators: %1$s custom addon price in order #: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:309 msgctxt "custom addon price in order" msgid " (%1$s)" msgstr " (%1$s)" #: includes/class-wc-payments-payment-request-session-handler.php:65 msgid "Invalid token: cookie and session customer mismatch" msgstr "Ugyldig token: uoverensstemmelse mellom informasjonskapsel og øktkunde" #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:87 msgid "13-digit number, for example 1234567890123." msgstr "Et 13-sifret nummer, for eksempel 1234567890123." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:52 msgid "Corporate Number" msgstr "Organisasjonsnummer" #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:151 msgid "The information you provide here will be used for all of your account's tax documents." msgstr "Informasjonen du oppgir her, brukes til alle kontoens avgiftsdokumenter." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:148 msgid "Set your %1$s" msgstr "Angi %1$s" #: includes/woopay/class-woopay-utilities.php:279 msgid "WooPay blog_token is currently misconfigured." msgstr "WooPay-blog_token er feilkonfigurert." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:252 msgid "1-click checkout button border radius." msgstr "Kantlinjeradius for ettklikks betalingsknapper." #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:243 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:564 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:643 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:673 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:709 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:836 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:861 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:894 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1286 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1354 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1386 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1411 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1438 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1463 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1488 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1512 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1537 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1562 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1605 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1630 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1656 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1681 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1707 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1734 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1763 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1942 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1974 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2018 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2104 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2389 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2423 msgid "Route param validation failed." msgstr "Validering av ruteparameter mislyktes." #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:41 msgid "A test account gives you access to all %1$s features while checkout transactions are simulated. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "En testkonto gir deg tilgang til alle %1$s funksjoner, samtidig som betalingstransaksjoner simuleres. {{learnMoreLink}}Finn ut mer{{/learnMoreLink}}" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:99 msgid "At least one risk filter needs to be enabled for advanced protection." msgstr "Minst ett risikofilter må aktiveres for avansert beskyttelse." #: client/settings/phone-input/index.tsx:139 msgid "Mobile number" msgstr "Mobilnummer" #. Translators: %1$s and %2$s are both currency codes, e.g. `USD` or `EUR`. #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:440 msgid "The subscription couldn't be created because it uses a different currency (%1$s) from your existing subscriptions (%2$s). Please ensure all subscriptions use the same currency." msgstr "Abonnementet kunne ikke opprettes fordi det bruker en annen valuta (%1$s) enn de eksisterende abonnementene (%2$s). Påse at alle abonnementene bruker samme valuta." #: includes/class-wc-payments-utils.php:287 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. translators: %s: WooPay, #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4519 msgid "Payments made simple — including %s, a new express checkout feature." msgstr "Betalinger på en enkel måte – inkludert %s, en ny ekspresskassefunksjon." #. translators: %1$s: WooPayments #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4509 msgid "%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets like Google Pay to give customers even more choice." msgstr "%1$s gir butikken din fleksibilitet til å akseptere kredittkort, debetkort og Apple Pay. Aktiver populære lokale betalingsmetoder og andre digitale lommebøker som Google Pay for å gi kundene enda flere valgmuligheter." #: client/constants/payment-method.ts:50 client/payment-methods-icons.tsx:41 msgid "Cartes Bancaires" msgstr "Cartes Bancaires" #: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:13 msgid "You are using a test account. If you are experiencing problems completing account setup, or wish to test with a different email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning." msgstr "Du bruker en testkonto. Hvis du opplever problemer med å fullføre kontooppsettet eller ønsker å teste med en annen e-postadresse / et annet land knyttet til kontoen dine, kan du tilbakestille kontoen og starte fra begynnelsen." #: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:93 msgid "Payouts are currently paused because a recent payout failed. Please {{updateLink}}update your bank account details{{/updateLink}}." msgstr "Utbetalinger er satt på pause fordi en nylig utbetaling mislyktes. {{updateLink}}Oppdater bankkontoopplysningene{{/updateLink}}." #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:626 msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next payout" msgstr "Betalingstvistebeløp og gebyrer er trukket fra neste utbetaling" #. translators: %1: charge ID #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:880 msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s" msgstr "Refusjonsbeløpet er ikke gyldig for kjøpsbeløp-ID %1$s" #. translators: %1$: order id. #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2371 msgid "A refund cannot be found for order: %1$s" msgstr "Finner ingen refusjon for bestillingen %1$s" #: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:59 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vil du fortsette?" #: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:58 msgid "Additionally, only card payments support manual capture. Non-card payments will be hidden from checkout." msgstr "Dessuten er det bare kortbetalinger som støtter manuell registrering. Andre betalinger blir skjult i kassen." #: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:57 msgid "Payments must be captured within 7 days or the authorization will expire and money will be returned to the shopper." msgstr "Betalinger må registreres innen 7 dager. Hvis ikke, utløper godkjenningen og pengene blir returnert til kunden." #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:102 msgid "Basic level help icon" msgstr "Ikon for grunnleggende hjelp" #: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:33 msgid "address placeholder" msgstr "plassholder for adresse" #: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:32 msgid "email placeholder" msgstr "plassholder for e-postadresse" #: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:31 msgid "name placeholder" msgstr "plassholder for navn" #: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:30 msgid "id placeholder" msgstr "plassholder for ID" #. translators: %1$s and %2$s are both numbers #: includes/core/server/class-request.php:694 msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s" msgstr "Ugyldig tall. Tallet %1$s må være større enn %2$s" #: client/order/order-status-change-strategies/index.tsx:16 msgid "cancelled" msgstr "Avbrutt" #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1424 msgid "Capture authorization failed to complete." msgstr "Registreringsgodkjenning kunne ikke fullføres." #: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:61 msgid "Payouts are paused while your available funds balance remains below %s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "Utbetalinger er satt på pause mens saldoen for tilgjengelig midler er under %s. {{learnMoreLink}}Finn ut mer{{/learnMoreLink}}" #: includes/woopay/class-woopay-session.php:676 #: includes/woopay/class-woopay-session.php:745 msgid "Could not determine the blog ID." msgstr "Kunne ikke fastslå blogg-ID." #: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:50 msgid "Clearpay" msgstr "Clearpay" #. translators: %s: metadata. We do not need to translate WooPayMeta #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1522 msgid "We're not able to process this payment. Please try again later. WooPayMeta: intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s" msgstr "Vi kunne ikke behandle denne betalingen. Prøv på nytt senere. WooPayMeta: intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s" #: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:17 msgid "Test mode lets you try out payments, refunds, disputes and other such processes as you're working on your store without handling live payment information. All incoming orders will be simulated, and test mode will have to be disabled before you can accept real orders." msgstr "I testmodus kan du prøve betalinger, refusjoner, tvister og andre slike prosesser i butikken, uten å håndtere faktisk betalingsinformasjon. Alle innkommende bestillinger blir simulert, og testmodus må være deaktivert før du kan ta imot virkelige bestillinger." #: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:16 msgid "Are you sure you want to enable test mode?" msgstr "Er du sikker på at du vil aktivere testmodus?" #: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:21 msgid "Investigate this purchase and refund the transaction as needed." msgstr "Undersøk dette kjøpet, og refunder eventuelt transaksjonen." #: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:20 msgid "It has been refunded and is not a subject for disputes." msgstr "Det er refundert, og er ikke gjenstand for tvist." #: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:18 msgid "This transaction is not connected to order. " msgstr "Denne transaksjonen er ikke knyttet til bestillingen. " #: client/order/test-mode-notice/index.tsx:16 #: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:24 msgid "Learn more about test mode" msgstr "Finn ut mer om testmodus" #: client/data/payment-intents/actions.ts:47 msgid "There has been an error refunding the payment #%s. Please try again later." msgstr "Det oppsto en feil ved refundering av betalingsnr. %s. Prøv på nytt senere." #: client/data/payment-intents/actions.ts:42 msgid "Refunded payment #%s." msgstr "Refundert betaling nr. %s." #: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:14 msgid "Payments and payouts are disabled until account setup is completed. If you are experiencing problems completing account setup, or need to change the email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning." msgstr "Betalinger og utbetalinger er deaktivert til oppsettet av kontoen er fullført. Hvis du opplever problemer med å fullføre kontooppsettet, eller må endre e-postadressen/landet knyttet til kontoen dine, kan du nullstille kontoen og starte fra begynnelsen." #: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:11 msgid "Account Tools" msgstr "Kontoverktøy" #: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:15 #: client/connect-account-page/strings.tsx:19 #: client/overview/modal/reset-account/strings.tsx:13 msgid "Reset account" msgstr "Nullstill konto" #: includes/class-wc-payments-status.php:143 msgid "Enabled APMs" msgstr "Aktiverte APM-er" #: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:74 msgid "You have no funds available. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}" msgstr "Du har ingen tilgjengelige midler. {{whyLink}}Hvorfor?{{/whyLink}}" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:21 msgid "This filter is disabled because you're currently selling to all countries." msgstr "Dette filteret er deaktivert fordi du selger til alle land." #: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:85 msgid "Invalid product id" msgstr "Ugyldig produkt-ID" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:538 msgid "Small" msgstr "Liten" #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:98 msgid "Contact Support" msgstr "kontakt støtte" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:563 msgid "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our [privacy_policy]." msgstr "Ved å legge inn denne bestillingen, samtykker du i [terms] og bekrefter at du forstår [privacy_policy]." #. translators: This is an error API response. #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2667 msgid "Error: The payment could not be captured because the requested capture amount is greater than the amount you can capture for this charge." msgstr "Feil: Betalingen kunne ikke registreres fordi det forespurte registreringsbeløpet er større enn beløpet du kan registrere for dette kjøpsbeløpet." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:70 msgid "Accepting…" msgstr "Godtar …" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4598 msgid "A valid shipping address is required for Afterpay payments." msgstr "Det er nødvendig med en gyldig leveringsadresse for Afterpay-betalinger." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:181 msgid "The date when the payment intent was created." msgstr "Datoen da betalingen ble opprettet." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:544 msgid "WooPay button locations" msgstr "Plassering av WooPay-knapper" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:114 msgid "Unable to view order. Order not found." msgstr "Kan ikke vise bestillingen. Finner ikke bestillingen." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:66 msgid "This action is final and cannot be undone." msgstr "Denne handlingen er endelig, og kan ikke angres." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:60 msgid "Accepting the dispute marks it as Lost. The disputed amount and the %s dispute fee will not be returned to you." msgstr "Når tvisten godtas, merkes den som tapt. Tvistebeløpet og %s-tvistegebyret blir ikke returnert til deg." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:47 msgid "View order to issue refund" msgstr "Vis bestilling for å utstede refusjon" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:44 msgid "You will be taken to the order, where you must complete the refund process manually." msgstr "Du blir sendt til bestillingen der du må fullføre refusjonsprosessen manuelt." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:40 msgid "Issuing a refund will close the inquiry, returning the amount in question back to the cardholder. No additional fees apply." msgstr "Når en refusjon utstedes, lukkes kravet, og det aktuelle beløpet blir sendt tilbake til kortinnehaveren. Ingen ytterligere gebyrer gjelder." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:36 msgid "Issue a refund?" msgstr "Utstede en refusjon?" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:34 msgid "Issue refund" msgstr "Utsted refusjon" #. Translators: %d is the ID of an order. #: src/Internal/Service/OrderService.php:270 msgid "The requested order (ID %d) was not found." msgstr "Fant ikke den forespurte bestillingen (ID %d)." #. Translators: placeholders are opening and closing strong HTML tags. %6$s: #. WooPayments, %7$s: Woo Subscriptions. #: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:24 msgid "Your store has subscriptions using %6$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use,%4$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s." msgstr "Butikken har abonnementer som bruker %6$s Stripe-faktureringsfunksjonalitet for betalingsbehandling. På grunn av %1$soff-site-faktureringsmotoren%3$s disse abonnementene bruker, %4$svil de fortsette å fornyes selv etter at du har deaktivert %6$s%5$s." #. translators: $1 $2 placeholders are opening and closing HTML link tags, #. linking to documentation. $3 is WooPayments. #: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:38 #: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:38 msgid "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should %1$scancel these subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s." msgstr "Hvis du ikke vil at disse abonnementene skal fortsette å bli fakturert, bør du %1$skansellere disse abonnementene%2$s før du deaktiverer %3$s." #. Translators: %1-%4 placeholders are opening and closing a or strong HTML #. tags. %5$s: WooPayments, %6$s: Woo Subscriptions. #: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:24 msgid "Your store has subscriptions using %5$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%2$s these subscriptions use,%3$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%4$s." msgstr "Butikken har abonnementer som bruker %5$s Stripe-faktureringsfunksjonalitet for betalingsbehandling. På grunn av %1$soff-site-faktureringsmotoren%2$s disse abonnementene bruker, %3$svil de fortsette å fornyes selv etter at du har deaktivert %6$s%4$s." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:196 msgid "Charge object associated with this payment intention." msgstr "Kjøpsbeløpsobjekt knyttet til denne betalingshensikten." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:191 msgid "The status of the payment intent." msgstr "Statusen for betalingshensikten." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:186 msgid "The customer id of the intent" msgstr "Kunde-ID-en for hensikten" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:166 msgid "ID for the payment intent." msgstr "ID for betalingshensikten." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:270 msgid "Email associated with the link." msgstr "E-postadresse knyttet til lenken." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:265 msgid "Link details for the payment method." msgstr "Lenkedetaljer for betalingsmetoden." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:258 msgid "Last 4 digits of the SEPA Debit." msgstr "De siste fire SEPA-debetsifrene." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:253 msgid "SEPA Debit details for the payment method." msgstr "SEPA-debetdetaljer for betalingsmetoden." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:246 msgid "Expiration year of the card." msgstr "Utløpsåret for kortet." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:241 msgid "Expiration month of the card." msgstr "Utløpsmåneden for kortet." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:236 msgid "Last 4 digits of the card." msgstr "De siste fire kortsifrene." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:231 msgid "Brand of the card." msgstr "Kortmerket." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:226 msgid "Card details for the payment method." msgstr "Kortdetaljer for betalingsmetoden." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:219 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:308 msgid "Phone number associated with the billing details." msgstr "Telefonnummer knyttet til faktureringsdetaljene." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:214 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:303 msgid "Name associated with the billing details." msgstr "Navn knyttet til faktureringsdetaljene." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:208 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:297 msgid "Email associated with the billing details." msgstr "E-postadresse knyttet til faktureringsdetaljene." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:201 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:290 msgid "State of the billing address." msgstr "Delstaten i fakturaadressen." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:196 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:285 msgid "Postal code of the billing address." msgstr "Postnummeret i fakturaadressen." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:191 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:280 msgid "Line 2 of the billing address." msgstr "Linje 2 i fakturaadressen." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:186 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:275 msgid "Line 1 of the billing address." msgstr "Linje 1 i fakturaadressen." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:181 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:270 msgid "Country of the billing address." msgstr "Landet i fakturaadressen." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:176 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:265 msgid "City of the billing address." msgstr "Poststedet i fakturaadressen." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:171 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:260 msgid "Address associated with the billing details." msgstr "Adresse knyttet til faktureringsdetaljene." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:166 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:255 msgid "Billing details for the payment method." msgstr "Faktureringsdetaljer for betalingsmetoden." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:160 msgid "Type of the payment method." msgstr "Typen betalingsmetode." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:155 msgid "ID for the payment method." msgstr "ID for betalingsmetoden." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:176 msgid "This inquiry was closed on %s. Learn more about preventing disputes." msgstr "Kravet ble avsluttet %s. Finn ut mer om forebygging av tvister." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:26 msgid " (Past due)" msgstr "(forfalt)" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:54 msgid "Accept the dispute?" msgstr "Godta tvisten?" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:95 msgid "This dispute was lost on %1$s." msgstr "Tvisten ble tapt %1$s." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:86 msgid "This dispute was lost on %1$s due to non-response." msgstr "Tvisten ble tapt %1$s på grunn av manglende svar." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:148 msgid "You submitted evidence for this inquiry on %s. The cardholder’s bank is reviewing the case, which can take 120 days or more. You will be alerted when they make their final decision. Learn more." msgstr "Du sendte inn dokumentasjon knyttet til denne henvendelsen den %s. Kortinnehaverens bank gjennomgår saken, som kan ta minst 120 dager. Du blir varslet når de har tatt en endelig beslutning. Finn ut mer." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:134 msgid "View dispute details" msgstr "Vis tvistedetaljer" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:118 msgid "The %1$s fee has been deducted from your account, and the disputed amount has been returned to your customer. Learn more about preventing disputes." msgstr "Gebyret %1$s er trukket fra kontoen din, og det omtvistede beløpet er returnert til kunden. Finn ut mer om hvordan du kan forhindre tvister." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:176 msgid "Before proceeding, please take note of the following:" msgstr "Merk deg det følgende før du fortsetter:" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:165 msgid "Continue with challenge" msgstr "Fortsett med protest" #: includes/class-wc-payments-status.php:262 msgid "Whether debug logging is enabled and working or not." msgstr "Om loggføring av feilsøking er aktivert og fungerer eller ikke." #: includes/class-wc-payments-status.php:261 msgid "Logging" msgstr "Logging" #: includes/class-wc-payments-status.php:255 msgid "Whether the tax documents section is enabled or not." msgstr "Om delen for avgiftsdokumenter er aktivert eller ikke." #: includes/class-wc-payments-status.php:245 msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not." msgstr "Om butikken har funksjonen for godkjenning og registrering aktivert eller ikke." #: includes/class-wc-payments-status.php:244 msgid "Auth and Capture" msgstr "Godkjenn og registrer" #: includes/class-wc-payments-status.php:240 msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not." msgstr "Om butikken har funksjonen for flere valutaer aktivert eller ikke." #: includes/class-wc-payments-status.php:198 msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled." msgstr "De avanserte svindelbeskyttelsesfiltrene er aktivert." #: includes/class-wc-payments-status.php:197 msgid "Enabled Fraud Filters" msgstr "Aktiverte svindelfiltre" #: includes/class-wc-payments-status.php:192 msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using." msgstr "Det gjeldende svindelbeskyttelsesnivået som betalingsgatewayen bruker." #: includes/class-wc-payments-status.php:191 msgid "Fraud Protection Level" msgstr "Svindelbeskyttelsesnivå" #: includes/class-wc-payments-status.php:180 msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not." msgstr "Om butikken har betalingsforespørsler aktivert eller ikke." #: includes/class-wc-payments-status.php:179 msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout" msgstr "Ekspresskasse for Apple Pay / Google Pay" #: includes/class-wc-payments-status.php:173 msgid "Whether there are extensions active that are have known incompatibilities with the functioning of the new WooPay Express Checkout." msgstr "Om det er aktive utvidelser som er kjent for å være inkompatible med den nye WooPay-ekspresskassen." #: includes/class-wc-payments-status.php:172 msgid "WooPay Incompatible Extensions" msgstr "WooPay-inkompatible utvidelser" #: includes/class-wc-payments-status.php:162 msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not." msgstr "Om den nye WooPay-ekspresskassen er aktivert eller ikke." #: includes/class-wc-payments-status.php:157 msgid "Not active" msgstr "Ikke aktiv" #: includes/class-wc-payments-status.php:157 msgid "Not eligible" msgstr "Ikke berettiget" #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payments-status.php:154 msgid "WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible." msgstr "WooPay er ikke tilgjengelig som en %s-funksjon, eller butikken er ikke berettiget ennå." #: includes/class-wc-payments-status.php:150 #: includes/class-wc-payments-status.php:161 msgid "WooPay Express Checkout" msgstr "WooPay-ekspresskasse" #: includes/class-wc-payments-status.php:144 msgid "What payment methods are enabled for the store." msgstr "Hvilke betalingsmetoder som er aktivert for butikken." #: includes/class-wc-payments-status.php:139 msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not." msgstr "Om betalingsgatewayen har aktivert testbetalinger eller ikke." #: includes/class-wc-payments-status.php:135 msgid "Needs setup" msgstr "Trenger oppsett" #: includes/class-wc-payments-status.php:134 msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?" msgstr "Er betalingsgatewayen klar og aktivert for bruk i butikken?" #: includes/class-wc-payments-status.php:133 msgid "Payment Gateway" msgstr "Betalingsgateway" #: includes/class-wc-payments-status.php:125 msgid "The merchant account ID you are currently using to process payments with." msgstr "Forhandlerkonto-ID-en du bruker til å behandle betalinger." #: includes/class-wc-payments-status.php:120 msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store." msgstr "Den tilsvarende wordpress.com blogg-ID-en for denne butikken." #: includes/class-wc-payments-status.php:119 msgid "WPCOM Blog ID" msgstr "WPCOM-blogg-ID" #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payments-status.php:112 msgid "Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM connection %s can't function!" msgstr "Kan butikken koble til wordpress.com på en sikker måte? Uten en ordentlig WPCOM-tilkobling kan ikke %s fungere." #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payments-status.php:102 msgid "The current version of the %s extension." msgstr "Gjeldende versjon av %s-utvidelsen." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:170 msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders." msgstr "Betalingen kan ikke registreres for fullførte eller behandlede bestillinger." #: client/data/files/resolvers.ts:26 msgid "Error retrieving file." msgstr "Feil ved henting av filen." #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1190 msgid "Onboarding field data could not be retrieved" msgstr "Introduksjonsfeltdata kunne ikke hentes" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:26 msgid "By enabling this setting, future %s subscription purchases will utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "Når du aktiverer denne innstillingen, bruker fremtidige kjøp av %s-abonnement Stripe-fakturering for betalingsbehandling. Merk: Denne funksjonen støtter bare kortbetalinger, og kan mangle støtte for viktige abonnementsfunksjoner. {{learnMoreLink}}Finn ut mer{{/learnMoreLink}}" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:22 msgid "Alternatively, you can enable this setting and future %s subscription purchases will also utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "Du kan eventuelt aktivere denne innstillingen slik at fremtidige kjøp av %s-abonnement også vil benytte Stripe-fakturering for betalingsbehandling. Merk: Denne funksjonen støtter bare kortbetalinger, og kan mangle støtte for viktige abonnementsfunksjoner. {{learnMoreLink}}Finn ut mer{{/learnMoreLink}}" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:19 msgid "Enable Stripe Billing for future subscriptions" msgstr "Aktiver Stripe-fakturering for fremtidige abonnementer" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:79 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnementer" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migration-progress-notice.tsx:52 msgid "%d customer subscription is being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s." msgid_plural "%d customer subscriptions are being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s." msgstr[0] "%d kundeabonnement overføres fra Stripe off-site-fakturering til fakturering levert av %s og %s." msgstr[1] "%d kundeabonnementer overføres fra Stripe off-site-fakturering til fakturering levert av %s og %s." #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:69 msgid "There is %d customer subscription using Stripe Billing for subscription renewals. We suggest migrating it to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgid_plural "There are %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. We suggest migrating them to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr[0] "Det er %d kundeabonnement som bruker Stripe-fakturering til fornyelse av abonnementer. Vi foreslår å overføre det til on-site-fakturering levert av %s-tillegget. {{learnMoreLink}}Finn ut mer{{/learnMoreLink}}" msgstr[1] "Det er %d kundeabonnementer som bruker Stripe-fakturering for betalingsbehandling. Vi foreslår å overføre dem til on-site-fakturering levert av %s-tillegget. {{learnMoreLink}}Finn ut mer{{/learnMoreLink}}" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:65 msgid "Begin migration" msgstr "Begynn overføring" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-completed-notice.tsx:24 msgid "%d customer subscription was successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s." msgid_plural "%d customer subscriptions were successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s." msgstr[0] "%d kundeabonnement ble overført fra Stripe off-site-fakturering til on-site-fakturering levert av %s og %s." msgstr[1] "%d kundeabonnementer ble overført fra Stripe off-site-fakturering til on-site-fakturering levert av %s og %s." #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-automatically-notice.tsx:43 msgid "There is currently %d customer subscription using Stripe Billing for payment processing. This subscription will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgid_plural "There are currently %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. These subscriptions will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr[0] "Det er %d kundeabonnement som bruker Stripe-fakturering for betalingsbehandling. Dette abonnementet overføres automatisk for å bruke on-site-faktureringsmotoren innebygd i %s når Stripe-fakturering er deaktivert. {{learnMoreLink}}Finn ut mer{{/learnMoreLink}}" msgstr[1] "Det er %d kundeabonnementer som bruker Stripe-fakturering for betalingsbehandling. Disse abonnementene overføres automatisk for å bruke on-site-faktureringsmotoren innebygd i %s når Stripe-fakturering er deaktivert. {{learnMoreLink}}Finn ut mer{{/learnMoreLink}}" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:22 msgid " (%d day left to respond)" msgid_plural " (%d days left to respond)" msgstr[0] "(%d dag igjen på å svare)" msgstr[1] "(%d dager igjen på å svare)" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:45 msgid "Respond By" msgstr "Svar med" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:26 msgid "Disputed On" msgstr "Bestridt dato" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:22 msgid "Dispute Amount" msgstr "Omstridt beløp" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:297 msgid "The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing." msgstr "Antall abonnementer overført fra Stripe-fakturering til on-site-fakturering." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:292 msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing" msgstr "Antall abonnementer som bruker Stripe-fakturering" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:287 msgid "Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in progress." msgstr "Om det pågår en overføring av Stripe off-site-fakturering til on-site-fakturering." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:282 msgid "If Stripe Billing is enabled." msgstr "Om Stripe-fakturering er aktivert." #: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:111 msgid "Finish setting up %s" msgstr "Fullfør oppsettet av %s" #. translators: %1$s is a new line character and %2$d is the number of #. subscriptions. #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:551 msgid "This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions found: %2$d" msgstr "Dette verktøyet overfører alle abonnementer med Stripe-fakturering til tokenbaserte abonnementer med WooPayments.%1$sAntall abonnementer med Stripe-fakturering som ble funnet: %2$d" #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548 msgid "Migrate Subscriptions" msgstr "Migrer abonnementer" #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548 msgid "Migration in progress" msgstr "Overføring pågår" #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:547 msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions" msgstr "Overfør abonnementer med Stripe-fakturering" #: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:48 msgid "Payments and payouts are disabled for this account until setup is completed." msgstr "Betalinger og utbetalinger er deaktivert for denne kontoen til oppsettet er fullført." #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1234 msgid "Link type is required" msgstr "Type lenke er obligatorisk" #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:385 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:378 msgid "The status of the deposit" msgstr "Statusen for innskuddet" #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:380 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:373 msgid "A unique identifier for the deposit." msgstr "En unik identifikator for innskuddet." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:375 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:368 msgid "Deposit date of transaction" msgstr "Innskuddsdatoen for transaksjonen" #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:370 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:363 msgid "Fraud risk level." msgstr "Svindelrisikonivå" #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:365 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:358 msgid "The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction." msgstr "Identifikatoren for WooCommerse-bestillingen knyttet til denne transaksjonen." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:360 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:353 msgid "Net amount." msgstr "Nettobeløp." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:353 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:346 msgid "Customer country." msgstr "Kundeland." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:348 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:341 msgid "Customer email." msgstr "Kundens e-postadresse." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:343 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:336 msgid "Customer name." msgstr "Kundenavn." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:338 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:331 msgid "Customer details." msgstr "Kundedetaljer." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:333 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:326 msgid "Transaction fees." msgstr "Transaksjonsgebyrer." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:328 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:321 msgid "The currency of the store." msgstr "Butikkens valuta." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:323 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:316 msgid "The exchange rate of the transaction." msgstr "Vekslingskursen for transaksjonen." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:171 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:318 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:311 msgid "The amount of the transaction." msgstr "Beløpet for transaksjonen." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:176 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:313 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:306 msgid "The currency of the transaction." msgstr "Valutaen for transaksjonen." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:308 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:301 msgid "The type of the transaction." msgstr "Typen transaksjon." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:301 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:294 msgid "The payment method ID used to create the transaction type." msgstr "ID-en til betalingsmetoden som ble brukt til å opprette transaksjonstypen." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:291 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:296 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:284 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:289 msgid "Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)." msgstr "Angir om den brukte betalingsmetoden var et kort (Visa, Mastercard, el.l.), en alternativ betalingsmetode (APM) eller en lokal betalingsmetode (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, el.l.)." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:286 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:279 msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline." msgstr "Angir om transaksjonen ble gjort online eller offline." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:281 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:274 msgid "A unique source id for each transaction." msgstr "En unik kilde-ID for hver transaksjon." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:276 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:269 msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type." msgstr "En unik identifikator for hver transaksjon, basert på transaksjonstype." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:270 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:263 msgid "The date and time when the transaction was created." msgstr "Datoen og tidspunktet da transaksjonen ble opprettet." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:249 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:242 msgid "Direction on which to sort." msgstr "Sorteringsretning." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:243 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:236 msgid "Field on which to sort." msgstr "Feltet det skal sorteres på." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:235 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:228 msgid "Page size." msgstr "Sidestørrelse." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:228 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:221 msgid "Page number." msgstr "Sidetall." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:223 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:216 msgid "Include timezone into date filtering." msgstr "Inkluder tidssone i datofiltrering." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:218 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:211 msgid "Match filter for the transactions." msgstr "Samsvarsfilter for transaksjonene." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:212 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:205 msgid "Filter transactions where type is a specific value." msgstr "Filtrer transaksjoner der type er en bestemt verdi." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:206 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:199 msgid "Filter transactions based on the payment method used." msgstr "Filtrer transaksjoner basert på brukt betalingsmetode." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:200 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:193 msgid "Filter transactions based on the customer email." msgstr "Filtrer transaksjoner basert på kundens e-postadresse." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:194 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:187 msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID." msgstr "Filtrer transaksjoner basert på tilknyttet innskudds-ID." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:187 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:180 msgid "Filter transactions based on the associated order ID." msgstr "Filtrer transaksjoner basert på tilknyttet bestillings-ID." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:183 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:176 msgid "Filter transactions between these dates." msgstr "Filtrer transaksjoner mellom disse datoene." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:177 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:170 msgid "Filter transactions after this date." msgstr "Filtrer transaksjoner etter denne datoen." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:171 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:164 msgid "Filter transactions before this date." msgstr "Filtrer transaksjoner før denne datoen." #. translators: customer email #: includes/class-wc-payment-token-wcpay-link.php:53 msgid "Stripe Link email ending in %s" msgstr "E-postadresse for Stripe Link som slutter på %s" #: client/payment-methods-map.tsx:22 msgid "Let your customers pay with JCB, the only international payment brand based in Japan." msgstr "La kundene betale med JCB, det eneste internasjonale betalingsmerket i Japan." #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:50 msgid "More information needed" msgstr "Mer informasjon nødvendig" #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:58 msgid "Learn more about enabling payment methods" msgstr "Finn ut mer om aktivering av betalingsmetoder" #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:53 msgid "We need more information from you to enable this method. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "Vi trenger mer informasjon fra deg for å aktivere denne metoden. {{learnMoreLink}}Finn ut mer.{{/learnMoreLink}}" #: includes/class-wc-payments-utils.php:265 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: includes/class-wc-payments-utils.php:249 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Forente Arabiske Emirater" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:393 msgid "Error: Invalid Japanese phone number: " msgstr "Feil: Ugyldig japansk telefonnummer: " #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:140 msgid "This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized subscription." msgstr "Abonnementet er overført til et tokenbasert WooPayments-abonnement." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:694 msgid "We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please try again later." msgstr "Vi kan ikke behandle denne betalingen på grunn av uoverensstemmende ordre-ID. Prøv på nytt senere." #: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:114 msgid "Update %s business details" msgstr "Oppdater %s-forretningsopplysninger" #. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site #. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can #. be formatted properly. %3$s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:366 msgid "Transfer your %3$s connection from %2$s to this site %1$s. %2$s will be disconnected from %3$s." msgstr "Overfør %3$s-tilkoblingen fra %2$s til nettstedet %1$s. %2$s blir koblet fra %3$s." #. translators: %s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:347 msgid "%s Safe Mode" msgstr "%s-sikkermodus" #. translators: %s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:331 msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional." msgstr "Sikkermodus er deaktivert og %s er fullt funksjonell." #. translators: %s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:326 msgid "%s connection successfully transferred" msgstr "%s-tilkoblingen ble overført" #. translators: %1 WooPayments. #: woocommerce-payments.php:301 msgid "The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has been disabled. Please deactivate or update Jetpack." msgstr "Den installerte versjonen av Jetpack er for gammel til å brukes med %1$s. %1$s er deaktivert. Deaktiver eller oppdater Jetpack." #. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"". #. translators: %s: WooPayments #. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"". #: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:62 #: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:61 #: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:62 msgid "Yes, deactivate %s" msgstr "Ja, deaktiver %s" #. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"". #. translators: %s: WooPayments. #. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"". #: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:49 #: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:49 #: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:49 msgid "Are you sure you want to deactivate %s?" msgstr "Er du sikker på at du vil deaktivere %s?" #. translators: %s: WooPayments #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:730 msgid "%s Subscription ID" msgstr "ID for %s-abonnement" #. translators: %s: WooPayments #: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:70 msgid "Help us make improvements to %s" msgstr "Hjelp oss å forbedre %s" #. translators: %s: WooPayments #: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:33 msgid "You’re now eligible to receive Instant Payouts with %s" msgstr "Du er nå berettiget til å motta øyeblikkelige utbetalinger med %s" #. translators: %s: WooPayments #: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:74 msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s." msgstr "For å legge til nye valutaer til butikken din må du fullføre oppsettet av %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:144 msgid "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards with %s." msgstr "Risikofiltrering er bare tilgjengelig for ordrer behandlet med kredittkort med %s." #. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: documentation URL #: includes/class-wc-payments.php:1590 msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do that via the the plugins page." msgstr "%1$s-versjonen du har installert, er ikke kompatibel med %2$s for en norsk bedrift. Oppdater %1$s til versjon 7.5 eller nyere. Du kan gjøre det via programtilleggsiden." #. translators: %1$s: the refund amount, %2$s: status (cancelled/unsuccessful), #. %3$s: WooPayments, %4$s: ID of the refund, %5$s: failure message or period #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1524 msgid "A refund of %1$s was %2$s using %3$s (%4$s)%5$s" msgstr "" #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payments-status.php:75 msgid "This tool will clear the account cached values used in %s." msgstr "Dette verktøyet tømmer de bufrede kontoverdiene brukt i %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payments-status.php:69 msgid "Clear %s account cache" msgstr "Tøm %s-kontobuffer" #. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID #. of the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1743 msgid "A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s)." msgstr "" #. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3: #. transaction ID of the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1715 msgid "A payment of %1$s was successfully captured using %2$s (%3$s)." msgstr "En betaling på %1$s ble innhentet ved bruk av %2$s (%3$s)." #. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: intent ID of #. the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1687 msgid "A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s)." msgstr "En betaling på %1$s ble påbegynt ved bruk av %2$s(%3$s)." #. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID #. of the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1661 msgid "A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s)." msgstr "En betaling på %1$s ble godkjent ved bruk av %2$s (%3$s)." #. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID #. of the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1595 msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)." msgstr "" #. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3: #. transaction ID of the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1568 msgid "A payment of %1$s was successfully charged using %2$s (%3$s)." msgstr "En betaling på %1$s ble belastet ved bruk av %2$s (%3$s)." #. translators: %1: WooPayments, %2: required WP version number, %3: currently #. installed WP version number #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:297 msgid "%1$s requires WordPress %2$s or greater (you are using %3$s)." msgstr "%1$s krever WordPress%2$s eller nyere (du bruker %3$s)." #. translators: %1: WooPayments, %2: WooCommerce Admin, %3: required WC-Admin #. version number, %4: currently installed WC-Admin version number #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:275 msgid "%1$s requires %2$s %3$s or greater to be installed (you are using %4$s)." msgstr "%1$s krever at %2$s %3$s eller nyere er installert (du bruker %4$s)." #. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce Admin #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:263 msgid "%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the woocommerce_admin_disabled filter to use %1$s." msgstr "%1$s krever at %2$s er aktivert. Fjern filteret woocommerce_admin_deaktivert filter for å bruke %1$s." #. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: link to the Plugins #. page, a2: link to the page having all previous versions #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:245 msgid "Update %1$s (recommended) or manually re-install a previous version of %2$s." msgstr "Oppdater %1$s (anbefalt) eller installer en tidligere versjon av %2$s på nytt manuelt." #. translators: %1: WooPayments, %2: current WooCommerce Payment version, %3: #. WooCommerce, %4: required WC version number, %5: currently installed WC #. version number #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:229 msgid "%1$s %2$s requires %3$s %4$s or greater to be installed (you are using %5$s). " msgstr "%1$s %2$s krever at %3$s %4$s eller nyere er installert (du bruker %5$s). " #. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:204 msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active." msgstr "%1$s krever at %2$s er installert og aktivert." #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3668 msgid "A %s payment method was not provided" msgstr "Det ble ikke oppgitt noen betalingsmetode for %s" #: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:113 msgid "Respond to %d active disputes" msgstr "Svar på %d aktive tvister" #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:208 msgid "If %s express checkouts should be enabled." msgstr "Hvorvidt ekspresskasse skal være aktivert i %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:148 msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts." msgstr "%s-bankkontobeskrivelse som skal vises i kundenes bankkontoer." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:139 msgid "%s Subscriptions feature flag setting." msgstr "Innstilling for %s abonnementsfunksjonsflagg." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:130 msgid "%s Multi-Currency feature flag setting." msgstr "Innstilling for %s flervalutafunksjonsflagg." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:121 msgid "%s test mode setting." msgstr "Innstilling for %s-testmodus" #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:112 msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled." msgstr "Hvorvidt lagrede kort skal være aktivert i %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:103 msgid "If %s manual capture of charges should be enabled." msgstr "Hvorvidt manuell registrering av kostnader være aktivert i %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:85 msgid "If %s should be enabled." msgstr "Hvorvidt %s skal være aktivert." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1250 msgid "This represents the fee %s collects for the transaction." msgstr "Representerer gebyret %s tar for transaksjonen." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:250 msgid "The selected currency is not available for the country set in your %s account." msgstr "Den valgte valutaen er ikke tilgjengelig for landet angitt i %s-kontoen." #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:84 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:546 #: includes/payment-methods/class-multibanco-payment-method.php:46 msgid "Multibanco" msgstr "Multibanco" #: includes/payment-methods/class-klarna-payment-method.php:48 msgid "Klarna" msgstr "Klarna" #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AlipayDefinition.php:56 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: client/constants/payment-method.ts:57 client/payment-methods-icons.tsx:49 msgid "Visa" msgstr "Visa" #: client/payment-methods-icons.tsx:48 msgid "UnionPay" msgstr "UnionPay" #: client/constants/payment-method.ts:54 client/payment-methods-icons.tsx:47 msgid "Mastercard" msgstr "Mastercard" #: client/constants/payment-method.ts:53 client/payment-methods-icons.tsx:45 #: client/payment-methods-map.tsx:21 msgid "JCB" msgstr "JCB" #: client/constants/payment-method.ts:52 client/payment-methods-icons.tsx:43 msgid "Discover" msgstr "Oppdag" #: client/constants/payment-method.ts:51 client/payment-methods-icons.tsx:42 msgid "Diners Club" msgstr "Diners Club" #: client/constants/payment-method.ts:47 client/payment-methods-icons.tsx:39 msgid "American Express" msgstr "American Express" #: client/transactions/filters/config.ts:205 msgid "Type " msgstr "Type " #: client/disputes/filters/config.ts:88 msgid "Disputes match